《Auld Lang Syne》原是苏格兰民间歌曲,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,该曲亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。
《River flows in you》是钢琴曲(纯音乐)。歌曲作者和演奏者是韩国钢琴家李闰珉Yiruma。李闰珉2002年7月的专辑《初恋》(First Love)里的第4首钢琴曲。有两个版本,风格不同,较慢的弹奏版本柔情似水,较快的版本像欢快的溪流,而又不失水的柔美。优美而略显伤感,温暖而柔情四溢。旋律很优美,让人听后心情很好,仿佛有无数精灵在地板上跃动。